PD - revista Sabe Bem

Tradução PDF

Tradução PDF

Tem-se generalizado o recurso a ferramentas online de tradução de ficheiros PDF. A busca por tradução PDF no Google e em outros motores de pesquisa já ganhou “vida própria”. O cliente carrega (“upload”) o seu ficheiro para uma dessas ferramentas e recebe um novo ficheiro, com uma tradução correspondente. As ferramentas de tradução de ficheiros PDF geralmente também incluem tradução Word (ou de documentos de processamento de texto em outros formatos), que são geralmente até mais rápidas ainda. A edição dos conteúdos em PDF pode revelar-se um pouco mais demorada.

Todavia, a solução ideal para a tradução de documentos em formato PDF continua a ser a avaliação por tradutores e revisores profissionais. Veja em seguida as vantagens e desvantagens das duas situações.

Os perigos da tradução automática

A tradução automática de documentos PDF, sem revisão por um profissional, pode originar que o texto final seja de menor qualidade. O perigo mais óbvio está ligado à sintaxe e à gramática. As frases poderão parecer estranhas, com palavras a surgir em locais inesperados, ou sem que pareça existir ligação entre as diferentes partes do texto.

Além disso, uma tradução PDF automática ignorará determinados termos técnicos, expressões e conceitos específicos, podendo resultar numa tradução literal. Isso deixará o texto final bem mais pobre, e tanto mais quanto mais técnico for o texto original.

Finalmente, uma tradução automática não terá em conta o público-alvo que irá ter acesso ao documento traduzido, bem como suas especificidades culturais e sociais.

As vantagens da tradução manual

Feita por um especialista

A tradução PDF feita manualmente evita os perigos que representa a tradução automática. Um tradutor especialista e familiarizado com a matéria do seu artigo fará um trabalho cuidado e atento aos detalhes. Idealmente, o trabalho será feito em equipa, com um outro tradutor revisando o trabalho para se assegurar da inexistência de erros.

Dessa forma não deverão existir erros de gramática nem de sintaxe, e o contexto do seu artigo ou documento será respeitado. Os leitores finais terão acesso a um conteúdo realmente de nível profissional, e não a uma tradução automatizada, literal ou incompleta do original.

Igualmente rápida

A tradução manual pode não ser instantânea, mas não deixa de ser rápida. Tudo depende da agência que escolher. Uma agência com meios técnicos e humanos capazes, como a Protranslate, conseguirá entregar-lhe um documento com qualidade profissional e no mais curto período de tempo possível. Toda a informação está disponível em https://www.protranslate.net/pt/pdf-translation/; confira.

Orçamentos calculados previamente

Com um serviço de tradução PDF manual, deverá ser possível apresentar-lhe um orçamento calculado previamente. Assim, em vez de ser surpreendido com a conta no final, o cliente poderá ter uma ideia do que precisará gastar antes de avançar para a decisão e o trabalho começar. Esta é a forma mais transparente e justa para todas as partes.

Tradução PDF feita por especialistas

Os seus documentos PDF, Word ou até Excel ou Powerpoint poderão ser traduzidos rapidamente e com qualidade pela equipa de tradutores certa. Invista um pouco do seu tempo e dinheiro procurando a melhor opção para conseguir uma tradução final de grande qualidade.

PUB
Pingo Doce Sabe Bem

Viva! no Instagram. Siga-nos.